Er wollte lieber sterben als sich ergeben.
他宁死不屈。
Er wollte lieber sterben als sich ergeben.
他宁死不屈。
Die Feinde haben sich schließlich ergeben müssen.
敌人最后不得不投降。
Er erlag der feindlichen Übermacht und musste sich ergeben.
他被敌人优势力量所压倒,不得不投降。
Die Lage hat sich grundlegend geändert.hieraus ergeben sich neue Probleme.
形势起了根本变化,由此产生新问
。
Es hat sich eben so ergeben.
恰巧就是这样(
生
)。
Er hatte sich dem Glücksspiel ergeben und nach wenigen Wochen sein ganzes Vermögen verloren.
他沉迷于赌博,几周后把所有财产输光了。
Diese Artikel berühren keine Verpflichtungen, die sich für Staaten aus einschlägigen Verträgen oder Regeln des Völkergewohnheitsrechts ergeben.
本条款不影响各国根据有关条约或习惯国际法规则所承担任何义务。
Der sich daraus ergebende Basisbetrag würde den zu erwartenden Tätigkeitsumfang reflektieren, auf den das Sekretariat vorbereitet sein müsste.
这样得出基准预算将反映秘书处准备承受
预期
工作量。
Das UNHCR hatte sich zwar um Verbesserungen bemüht, jedoch ergab eine Anschlussprüfung des AIAD, dass weitere Anstrengungen notwendig waren.
难民专员办处试图改进,但监督厅
后续审查
现,仍需加大力度。
Die Aufsichtstätigkeit, aus der sich die meisten der von dem Amt gemeldeten empfohlenen und tatsächlich erzielten Kosteneinsparungen ergeben, ist die Innenrevision.
在许多种监督活动中,大多数节省开支建议和监督厅上报
实际节省
费用都是进行内部审计
结果。
Erhebliche Ungleichheiten zwischen Ländern und Völkern haben sich auch daraus ergeben, dass nicht genügend Wert auf eine gerechte menschliche Entwicklung gelegt wurde.
对人类展强调不够,致使国家和人民中出现重大不
等。
Wir unterstreichen auch die besonderen Probleme, die sich aus der Instabilität der internationalen Rohstoffmärkte, insbesondere den starken Schwankungen der Nahrungsmittel- und Energiepreise, ergeben.
我们还强调因国际商品市场波动,尤其是粮食和能源价格
波动带来
特殊挑战。
Der Rat begrüßt die verstärkte Partnerschaft zwischen der Regierung Afghanistans und der internationalen Gemeinschaft, die sich aus diesen gegenseitigen Zusagen und Verpflichtungen ergibt.
安理会欣见阿富汗政府与国际社会之间伙伴关系由于这些彼此作出
认捐和承诺而得到加强。
Das AIAD erhält nach Bedarf und auf Anfrage Rechtsberatung und Hilfe durch den Bereich Rechtsangelegenheiten in verschiedenen Fragen, die sich bei seinen Aufsichtstätigkeiten ergeben.
监督厅要求并得到了法律务厅适
提供
有关监督活动中出现
各种问
法律咨询意见和援助。
Seit dem Gipfel haben sich durch die Globalisierung neue Herausforderungen für die Erfüllung der dort eingegangenen Verpflichtungen und die Verwirklichung der Ziele des Gipfels ergeben.
自首脑会议以来,全球化给实现所作承诺和首脑会议
目标提出了新
挑战。
Jeder betroffene Staat soll ohne ungebührliche Verzögerung mit diesen Artikeln vereinbare Rechtsvorschriften über Staatsangehörigkeit und damit zusammenhängende Fragen erlassen, die sich aus der Staatennachfolge ergeben.
每个有关国家应无不当拖延,就国家继承中引起国籍和其他相关问
制定符合本条款规定
立法。
Beschwerdeführer sollen grundlegende Hilfe und Unterstützung entsprechend ihren individuellen Bedürfnissen erhalten, die sich unmittelbar aus der behaupteten sexuellen Ausbeutung oder dem behaupteten sexuellen Missbrauch ergeben.
申诉人应根据其直接由所称性剥削和性虐待造成个人需要获得基本援助和支持。
Wenn wir in diesem Jahr nicht zu einem Konsens über sie gelangen und beginnen, entsprechend zu handeln, wird sich diese Chance vielleicht nie wieder ergeben.
如果我们不能在今年就这些问达成共识,并就此开始采取行动,那么,我们可能不再有机会。
Opfer sollen neben grundlegender Hilfe entsprechend ihren individuellen Bedürfnissen, die sich unmittelbar aus der sexuellen Ausbeutung und dem sexuellen Missbrauch ergeben, zusätzliche Hilfe und Unterstützung erhalten.
除获得基本援助外,受害人应根据其直接由性剥削和性虐待造成个人需要,获得其他援助和支持。
Die völkerrechtliche Verantwortlichkeit eines Staates, die sich aus einer völkerrechtswidrigen Handlung nach den Bestimmungen des Ersten Teils ergibt, zieht die in diesem Teil beschriebenen Rechtsfolgen nach sich.
一国依照第一部分规定对一国际不法行为承担
国际责任,产生本部分所列
法律后果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若
现问
,欢迎向我们指正。